Nhập môn vdu

Đầu tiên là

Võng du:  truyện có nói tới yếu tố game online; hai nvc quen nhau trên game, sau đó có thể phát triển ra ngoài đời hoặc không.

Hư nghĩ võng du (du hí): võng du ở thế kỷ tương lai, nơi khoa học công nghệ rất phát triển, độ chân thật cao, người chơi sẽ vào game thông qua mũ giáp hay khoang thuyền, và tạo hình nhân vật trong game chính là ngoại hình của người chơi bên ngoài hiện thực.

Các loại ngôn ngữ mạng.

1/ Tổng hợp của luhehe

·         囧: biểu tượng khuôn mặt đớ ra

·         0: linh, nâm (ngài)

·         1: nhất, y (giống như), nhĩ (ngươi)

·         1314: nhất sinh nhất thế

·         131427: nhất sinh nhất thế ái thê

·         1920: y cựu ái nhĩ (như cũ yêu ngươi, vẫn yêu ngươi)

·         2: nhị, nhi, ái (yêu)

·         213: >> nhị B >> ngốc B

·         3: tam, sinh, sanh

·         3Q: san-kyu >> thank you

·         4: tứ, thế (đời), thị (nhìn)

·         419: for one night, một đêm tình

·         5: ngũ, ngô (ta), vô (không)

·         52: ngô ái (ta yêu, tình yêu của ta)

·         54: vô thị (không nhìn, không để ý, mặc kệ)

·         555: hu hu hu…

·         57: ngô thê (vợ ta)

·         6: lục, liễu

·         62: Liễu nhi

·         7: thất, thê

·         8: bát, bác (lột, cởi),bái (lột, cởi), bye

·         88: bái bai (byebye)

·         886: bái bai liễu (bye bye rồi)

·         9: cửu, cựu (cũ), cửu (dài lâu)

·         94: (? không biết từ chính xác, nghĩa là “đúng vậy”/”đồng ý”)

·         a phiến: phim AV

·         bh: bưu hãn

·         bl: boy love

·         Bối bối sơn: gay

·         bj [thị]: Bắc Kinh

·         bt: biến thái (bian-tai)

·         bw: bá vương (ăn/xem không trả tiền)

·         cj: thuần khiết, trong sáng

·         cn: xử nam, xử nữ

·         dd: đệ đệ

·         diy: do it yourself

·         đan p: 1 vs 1 pk

·         đàn p: 1 vs n pk hoặc n vs n pk

·         đạo bản: bản copy lậu, phảng chế phẩm

·         fh: phúc hắc

·         fs: pháp sư

·         gd: câu đáp

·         gg: ca ca

·         hc: hoa si, mê gái

·         hn: Hồ Nam

·         jj: tỷ tỷ, (khụ) đệ đệ (no idea ——!)

·         jc: giao cảnh

·         jp: tuyệt phẩm (jue-pin)

·         jq: gian tình (jian-qing)

·         js: gian thương

·         jybs: giao hữu không thận

·         Kao: kháo (tiếng chửi bậy)

·         lj: rác rưởi, luân gian

·         mã giáp: lốt ngoài, ID giả

·         mb: money boy, ngưu lang; nghĩa khác: (chửi bậy)

·         mm: muội muội, mỹ mi

·         ms: mã thượng/ lập tức

·         nb: đỉnh, ngầu, đáng khâm phục

·         nc: não tàn (nao-can)/ đần độn

·         nnd: (chửi thề)  bà nó

·         nx: (có lẽ là) ngưu x

·         orz: (nhìn ngang) biểu tượng quỳ gối bái lạy

·         p: thí, pk

·         q bản: cute bản, hoạt họa bản

·         qj: cưỡng gian

·         rp: nhân phẩm (chỉ vận may)

·         sa phát (sô pha): spam topic (kiểu như của mình là “TEM”)

·         sb: ngờ nghệch

·         sh [thị]: Thượng Hải

·         thần mã: cái gì

·         tmd: tha mụ đích (mẹ nó)

·         tnnd: tha nãi nãi đích (con bà nó)

·         tôm thước: cái quỷ gì

·         tx: đùa giỡn (tiao-xi), trêu ghẹo

·         ws: tệ hại, tởm (cũng có thể xem là đáng khinh)

·         xb: tiểu Bạch

·         xe: tà ác

·         yd: dâm đãng

·         yy: ý dâm, hoang tưởng, tự sướng (yi yin)

·         zf: chính phủ

·         nhân yêu: gay, (võng du) nam ngoạn nữ nv

·         yêu nhân: nữ ngoạn nam nv

·         bách hợp: lesbian

·         chén cụ: bi kịch

·         tẩy cụ: hài kịch

·         đông qua: bí đao

·         tây qua: dưa hấu

·         mộc qua: đu đủ

·         nam qua: bí đỏ

·         phiên gia: cà chua

·         tương du: nước mắm

·         đả (đánh) tương du: mua nước mắm (nghĩa đen), đi ngang qua

·         sơn trại: hàng nhái, hàng kém chất lượng, hàng giả

·         ô long: chuyện gây xấu hổ, dở khóc dở cười

·         cẩu huyết: tình tiết kịch tình rập khuôn kiểu Đài Loan

·         lôi: văn cà giật lẩy bẩy giống như bị sấm đánh

·         hỗn đản: (trứng tạp chủng) đồ khốn

·         đản đau: này thôi, đản ý chỉ vật nam tính nơi hạ phúc *đỏ mặt -ing*, đản đau (nghĩa đen + nghĩa bóng) = đau kịch liệt mà không dám nói ra

·         nhị: ngu ngốc (một cách khác người)

·         nhị bách ngũ (250): kẻ ngu ngốc cứng đầu

·         pia: đá đi

·         tiểu tam: kẻ câu dẫn chồng (hoặc vợ) người ta, từ này thường ám chỉ phụ nữ

·         tạp: card, thẻ

·         bái thiếp: bài post

2/ Tổng hợp của quynh Kito

1. BH = 彪悍 – “Biāo hàn” : Bưu hãn (mạnh mẽ, dũng mãnh, hung hãn, man rợ)

Danh ngôn của những người béo phì Tân Đông Phương có nói : “Sự sống mạnh mẽ không cần phải giải thích”

2. HC = 花痴– “huā chī”: Hoa si (thường dùng với đối tượng nữ, nếu là danh từ mang nghĩa: si mê, mê mẩn si dại trước vẻ đẹp con người, nếu là động từ mang nghĩa bị ám ảnh bởi vẻ đẹp trai của người khác giới, cũng có thể là người cùng giới)

HC = 胡扯 – “húchě”: Hồ xả (chuyện phiếm, nói liều, nói bậy)

HC = 喝彩– “hècǎi”: Hát thái (reo hò, khen hay)

3. TX = 腾讯 – “téngxùn”: Đằng tấn (dùng để hỏi, ở trên các 4rums hay websites thường có 1 chỗ ghi riêng là khu vực để đăng câu hỏi và người nào biết sẽ ghi câu trả lời tại đó)

4. JF = 积分 – “jīfēn” : Tích phân

5. WSN:猥琐男 – “wěisuǒ nán”: Ổi toả nam (người đàn ông bỉ ổi, dâm loạn, hạ đẳng).

Trên mạng, thông thường chỉ đề cập đến hoặc trả lời một cách kín đáo, biểu hiện là một người đàn ông có tinh thần không lành mạnh, vô đạo đức

6. JP:极品 – “jípǐn” : Cực phẩm

Trên mạng, thường chỉ những người có hành vi cực đoan, làm ra những việc lạ thường, xúc phạm.*nghĩa xấu*. Tính từ như danh từ. (theo như Kitô tìm hiểu, nó gần với từ “hàng xịn” của Việt Nam khi nhắc đến việc “show hàng”)

7. CJ纯洁 – “chúnjié”: Thuần khiết

Trên mạng, thường dùng để miêu tả những người quá ngây thơ hoặc giả trang đơn thuần, *nghĩa xấu*.

8. HD:厚道 – “hòudao” : Hậu đạo (thành thật, khoan dung)

Xuất phát từ lời thoại của nhân vật Phí Mặc mà Phùng Tiểu Cương đã đóng trong bộ phim “Điện thoại di động” ; toàn câu là “做人要厚道” – “Làm người phải biết thành thật”

9. TX:① 同学 – “tóngxué” : Đồng học (bạn cùng học)

调戏 – “tiáoxì”: Điều hí (trêu ghẹo)

10. YY:意淫 – “yì yín” –Ý dâm

Xuất phát từ hồi thứ 6 của tác phẩm “Hồng lâu mộng”, tinh thần thượng hành dâm (tạm dịch: tâm tư dâm dục). Trên mạng, ý nghĩa của từ này tiếp tục được phát triển thông qua các văn bản để đáp ứng những nhu cầu dục vọng to lớn không thể đáp ứng được trong cuộc sống sinh hoạt, và tất cả đều được gọi chung là tiểu thuyết YY.

[Hồng Lâu Mộng – Hồi Thứ 6]

11. BC:白痴 – “báichī” : Bạch si (tên ngốc, tên đần, chứng ngu đần)

Còn được gọi là « Bạch thái » [báicài](rau cải trắng) ; khi người ta gọi bạn là « Bạch thái », như vậy đồng nghĩa với việc họ hình dung bạn là BC – tên ngốc

12. DB:地板 – “dìbǎn” : Địa bản (Sàn nhà, ruộng đồng)

13. XB:小白 – “xiǎo bái” : Tiểu Bạch

① Biệt danh 白烂 – bạch lạn, trên mạng thường dùng để chỉ những người mù tịt về internet

② Biệt danh “小白痴” – Tiểu bạch si , ám chỉ những người ngốc nghếch, không biết gì

14. BT:①变态 – “biàntài” : Biến thái

 viết  tắt  của « Bit Torrent », là một loại phần mềm cộng hưởng P2P (Peer-to-peer) [mạng đồng đẳng] , theo bản dịch Trung Quốc là “比特流”- « dòng bit » [bỉ đặc lưu] hoặc “变态下载” – « chương trình tải biến chất » [biến thái hạ tái]

15. ZT:①转帖 – “zhuǎn tiē” : Chuyển thiếp (Sự dịch chuyển, di dời, và một nghĩa nữa là « repaste »

 là dạng viết tắt của“” – « zhū tóu » : Đầu lợn. Ngoài ra còn có các từ phát triển dựa trên từ gốc như ZT3, « trư đầu tam » ; ZT4 « trư đầu tứ »(đây là cách ví von ám chỉ những người ngu ngốc, chuyên làm những việc thừa thãi, chỉ biết ăn mà không biết làm)

16. BD: ①笨蛋 – “bèndàn”: Bổn đản (đồ đần, đồ ngốc, đần ơi là đần)

 ②百度 – “bǎidù”: Bách Độ (baidu: trang web rất phổ biến ở Trung Quốc)

③板凳 – “bǎndèng”: Bản đắng (ghế băng, ghế dài)

17. FB:腐–  ”fǔbài” : Hủ bại (thiu thối, mục nát, cổ hủ, sa đoạ, hỗn loạn, đen tối)

Đây là cụm từ thường được dùng  trên các diễn đàn, ám chỉ mong muốn ra ngoài chơi bời ăn uống vui vẻ thoả thích

18. HLL华丽丽 – “huálìlì” : Hoa lệ lệ

Là tính từ chỉ trạng thái, tỉ như nói : tôi đọc một cuốn tiểu thuyết sử dụng bút pháp miêu tả vô cùng hoa lệ, đẹp đẽ

19. DJ:待– “dài jiàn” : Đãi kiến

Mang nghĩa thích, vui mừng, thưởng thức, là tiếng lóng của vùng phía Bắc

20. HJ汉奸 – “hànjiān”: Hán gian

Ám chỉ những kẻ xâm lược, thông đồng với địch để bán nước, dẫn đường cho những kẻ ngoài nước vào đánh chiếm Trung Quốc. Trước đây từng được gọi là kẻ phản bội Hán tộc, sau này lại ám chỉ toàn bộ dân tộc Trung Hoa

21. JJ:①姐姐– “Jiějie”: Thư thư (chị gái)

鸡鸡– “jī jī”: Kê kê = penis。

22. DD:①弟弟– “Dìdi”: Đệ đệ (em trai)

东东– “dōng dōng”: (Đông đông) – đồ vật

23. PLMM:漂亮美眉– “Piàoliang měiméi”: Phiêu lượng mĩ mi (cô gái xinh đẹp = Beautiful Girls)

24. SL:色狼– “sèláng”: Sắc lang (pervert, lady-killer, satyr)

25. PMP:拍马屁– “ Pāimǎpì”: Phách mã thí (vỗ mông ngựa: ám chỉ việc nịnh hót, tâng bốc, xu nịnh, bợ đỡ, xun xoe)

26. PMPMP:拼命拍马屁– “Pīnmìng pāimǎpì”: phanh mệnh phách mã thí (liều mạng nịnh hót, tâng bốc bạt mạng)

27. MPJ马屁精– “Mǎpìjīng”: mã thí tinh (người nịnh bợ, kẻ nịnh hót)

28. MD妈的– “Mā de”: Ma đích = (mother fucker, fuck, damn)

29. TMD:他妈的– “Tā mā de”:Tha ma đích = damn it, blash it, bloody

30. TNND:他奶奶的。 – “Tā nǎinai de”: tha nãi nãi đích= what the fuck, son of a bitch

31. JR贱人– “Jiàn rén”: tiện nhân = bitch, slut

32. SJB:神经病: “Shénjīngbìng”: thần kinh bệnh (bệnh thần kinh, tên điên, đồ dở hơi)

33. SB:傻× – “ Shǎ ×”: soả x (ngu ngốc, đần độn, ngớ ngẩn)

34. LR烂人– “Làn rén”: lạn nhân (tên ngốc, shit, đồ xỏ lá ba que, tên vô lại)

35. LJ:垃圾– “Lèsè”: Lạp sắc (đồ dơ bẩn, rác rưởi)

36. RY:人妖– “Rényāo”: Nhân yêu (ladyboy, ladyman, thường ám chỉ những kẻ bất nam bất nữ, chủ yếu là nam qua các phương pháp thay đổi giới tính mà thành, trên game online hay dùng để chỉ một số người chơi thay đổi giới tính khác với thực tế)

(Nguồn: http://www.cyworld.vn/v2/myhome/blog/detail/homeid/12000120368/entry/178)

Phần tự tổng hợp.

·         T: đá, sút ra khỏi party, bang hội..

·         PT: party, đội ngũ, nhóm

·         Train: đi luyện tập, cụ thể là luyện skill, luyện lấy kinh nghiệm.

·         Exp: điểm kinh nghiệm

·         Kill: giết

·         AOE: đánh lan nhiều mục tiêu (ví dụ skill AOE)

·         Skill: kỹ năng

·         Build: tạo, xây dựng

·         Buff: dùng skill hỗ trợ cho người chơi khác, pet..

·         Debuff: skill dùng lên người chơi đối địch, quái.. với mục đích làm giảm các hiệu ứng trên người mục tiêu. Ví dụ như khi đánh nhau, các skill thuộc nhóm debuff có tác dụng làm chậm tốc độ xuất chiêu, giảm tốc độ chạy, giảm kháng, hoặc dính thêm các hiệu ứng như Độc, Choáng..

·         Bug: lỗi game

·         Thời gian làm lạnh (CD): (hay còn gọi là thời gian chờ giữa hai lần sự dụng liên tiếp, còn được gọi là thời gian delay, Cooldown ) Có 2 thứ có delay time là.. kỹ năng và dược phẩm (thực ra hầu như tất cả các thứ được sử dụng trong game đều có delay time, quan trọng là delay time của chúng ngắn hay dài, ngắn là 0-1s, coi như không có, dài là 2-?s, cá biệt là tính theo phút, tiếng, hoặc ngày)

·         Crit (chí mạng): sát thương trí mạng. Giải thích thêm, Crit đơn giản là 1 skill đánh ra “vô tình” dame của skill tăng lên cao so với bình thường,thường là gấp đôi hoặc gấp ba.Chứ không phải crit nghĩa là “đối phương” sẽ bị 1 phát trí mạng mà chết [by Mộc].

·         Tank: là loại nhân vật game có sức phòng thủ lớn, chuyên lao lên đầu để hứng thù hận, kéo BOSS (hoặc quái) để đội ngũ đằng sau đánh

·         Viễn trình: đánh xa

·         Character: char, loại nhân vật game mà mình chơi

·         Class: Nghề nghiệp, ví dụ mục sư, thích khách, đạo tặc,pháp sư…

·         Event: sự kiện do NPH tổ chức

·         NPH: nhà phát hành game

·         Game MMORPG: viết tắt  Massively Multiplayer Online Role Playing Game – game trực tuyến nhiều người chơi.

·         Map: bản đồ

·         Truyền tống trận: điểm dịch chuyển, thường là 1 vòng sáng hoặc 1 viên đá sáng

·         Lag: cụ thể là đơ hình, giật hình, không nhìn thấy người.. nguyên nhân là do đường truyền mạng hoặc cấu hình máy

·         Q = quest = nhiệm vụ

·         Full set: tất cả đồ trên người đều thuộc cùng 1 bộ, nghĩa khác là.. tất cả đồ trên người đều cùng được cường hóa đến 1 mức độ (như full set 14) hoặc đều được ép cùng 1 loại cấp độ ngọc (như full ngọc 7)

·         Solo: 1 vs 1, mang hàm nghĩa thi đấu, dùng trong trường hợp rủ đi uýnh nhau ^^

·         Reset: trở về như lúc ban đầu, ví dụ reset nhân vật (mấy game VN hay có trò reset này nha, sau mấy bản Open beta ấy, còn mấy game TQ thì chỉ reset nhân vật trong trường hợp tuẫn lô nè, trọng sinh nè, uhm..hình như có cả tự sát gì gì đó)

·         Lure: “lure quái lại đây!!” Vâng, nó chính là dụ quái hay còn gọi là dẫn quái, tức.. đánh mỗi con 1 phát.. con này 1 phát, con kia 1 phát.. xong dẫn cả đàn rồng rắn về cho pt mình thịt. Ờ, nhớ.. người đảm nhiệm chức vụ lure quái cũng phải máu dầy thủ trâu nhé, hêm là quái nó “vùi dập” đấy

·         Bang chiến: chiến tranh giữa các bang hội

·         Rớt mạng = disconnect = mất kết nối tới máy chủ = 1 là bị văng ra khỏi game, về màn hình win, 2 là.. chỉ về màn hình đăng nhập game thôi

·         Opt: dòng chỉ số hỗ trợ của đồ

·         Đập đồ: cường hóa đồ a.k.a tăng chỉ số ở dòng hỗ trợ của đồ, hoặc ép ngọc.

·         Pet: thú nuôi, giúp chủ nhân chiến đấu hoặc thêm buff cho chủ nhân

·         Max: đạt đến cấp cao nhất, ví dụ max level, max skill

·         Sever: khu vực, máy chủ

·         Account: tài khoản

·         ID: tên nhân vật

·         Tiểu hào: acc nhỏ, tài khoản con

·         Đại hào: acc chính

·         BOSS: quái cao cấp nhất trong đàn hoặc do NPH đưa ra

·         Damge: trị số sát thương, ví dụ -1100, -500, -1

·         MISS: đánh trượt, né

·         GM = Game Matter: người quản lý game

·         MOD: người quản lý diễn đàn, cấp độ sau ADMIN

·         Up skill: đến một mốc nào đấy bạn sẽ học được skill mới, up skill ám chỉ quá trình tăng max skill, nhằm làm tăng lượng damge khi mình đánh lên mục tiêu. Ví dụ, khi mới học skill thì cấp skill là 0, đánh quái damge là -500, sau quá trình up skill (cụ thể là dùng skill đấy đánh quái) thì cấp skill lên cao nhất thì đánh quái damge sẽ là -1000.

·         M, PM, tư tán gẫu: mật ngữ, gửi tin nhắn mật, kiểu tin nhắn mà chỉ có hai người nói chuyện với nhau biết.

·         Ngoài ra còn các loại hình chat sau:

  1. Thế giới: tất cả người chơi trong sever đều nhìn thấy.
  2. Bang, Tộc,Liên Minh, Phái : tất cả người chơi trong cùng một bang hội, gia tộc, liên minh, môn phái đều nhìn thấy.
  3. Loa (lạt bá, kèn đồng): tương tự như kênh chat Thế giới, nhưng câu chat đc hiện lên ở một vị trí nổi bật hơn, chữ to hơn… và tất nhiên, tốn tiền hơn🙂
  4. Lân cận (Thường, Gần): Kênh chat phạm vi xung quanh khu vực người nói đứng. Thường thì chỉ có phạm vi chục mét quanh người nói mới nhìn thấy, nhưng cá biệt có game là  hầu như gần nửa bản đồ đều nhìn thấy.
  5. Hệ thống.

·         V5: Uy vũ, dũng mãnh

  • PVE : Player VS Enemy. Người chơi chiến đấu với quái, hoặc tương tác với NPC

·         PvP (player verus player)-chế độ  tương tác giữa các gamer

·         PK (player killing)-chế độ giết người trong game

·         PKoint killer: trị số giết người (ví dụ như ở TLBB là treo đao, hay bị chuyển thành nick đỏ..)

·         KS : Killing Stealth – hiểu đại khái là tranh giành (bãi luyện, đồ đạc rơi ra, tiền rơi ra…) mà ko có sự cho phép của người khác.

·         NPC: Non Player Character – những nhân vật trong game mà không phải do người chơi, nhưng có khả năng tương tác với họ.

·         AFK là “Away From Keyboard” – hiểu thông dụng là cắm chuột, ko chơi nhưng vẫn để online, trong hầu hết các game online TQ o Viet Nam thì gọi là Treo máy.

·         Lv = Level

·         Noob = người mới chơi (cách gọi coi thường) ==> Noob thường thấy dùng cho trường hợp muốn nói người khác chơi ngu, chơi gà..

·         Newb = newbie: người mới chơi (cách gọi lịch sự)

·         Lol, Lolz, Lolx = Laughing out loud: là “ha ha ha” – cười lớn

·         Bot = Auto = Chương trình chơi game tự động, chỉ việc mở máy rồi nằm ngủ (or đi đâu đấy)cho nhân vật tự hoạt động.

·         HP = Health points, or Hit points: chỉ số máu (thanh màu đỏ)

·         MP = Mana points: chỉ số mana (thanh màu xanh)

·         Hacker = Những người chơi hack, ăn gian trong game (thực tế ở VN đều gọi là cheater), hoặc trong trường hợp khác, Hacker cũng chỉ những người sử dụng phần mềm tự tạo can thiệp vào quá trình điều hành game, nhằm mục đích phá hoại và trục lợi.

·         f2p = free to play: chơi miễn phí

·         p2p = pay to play: chơi trả phí (như Võ Lâm1)

·         hax, hak = hack

  • rb = restart buff = re buff: buff lại từ đầu

·         Slot: chỗ trống, vị trí trống

·         Full: đầy (chỉ số lượng)

·         Bác sỹ, vú em, cave, bình máu di động..: tất cả đều là tên gọi khác của buff – Nga My (hoặc các char có hầu hết các skill là buff máu, hỗ trợ..)

·         MT: chủ tăng (chỉ tanker chính trong nhóm)

·         2T: phó tăng (tanker thứ 2 trong nhóm)

·         DPS (damage per second): thiệt hại (sát thương) mỗi giây

·         Test: kiểm tra, thử nghiệm trong giới hạn thời gian nhất định

·         Close beta: Bản thử nghiệm, sẽ đóng lại sau một khoảng thời gian

·         Open  beta: Bản chơi chính thức, diễn ra sau Close.

·         Nhân yêu: Nam chơi nhân vật game là nữ

·         Yêu nhân: Nữ chơi nhân vật game là nam (tớ là tớ rất hay làm yêu nhân trong game =]])

·         BBS: diễn đàn (4rum)

·         YY, QQ: các loại phần mềm chat tương tự như VoiceChat, YM..  của VN

-TBC-

56 thoughts on “Nhập môn vdu

  1. 2 phần trên là tổng hợp từ 2 nhà đi trước, còn phần dưới là do tỉ tự tìm hoặc làm nhiều võng du, thấy thì đưa vào làm chú thích luôn, tại có nhiều người edit võng du nhưng k chơi game, thôi thì có cái tham khảo nữa

  2. Buff: dùng skill hỗ trợ cho người chơi khác hoặc cho quái
    -> Hình như dùng cho quái không gọi là buff.chỉ có cho pet thì mới kêu là buff.Buff là skill hỗ trợ “tốt”.Còn các hiệu ứng “xấu” dùng cho boss,quái hay khi PK không gọi là buff =.=

    Crit: sát thương trí mạng
    -> Crit hình như không phải là sát thương chí mạng,hoặc mình không hiểu sát thương trí mạng ở đây có phải ý nghĩa đang nói đến là 1 skill chết người không?Crit đơn giản là 1 skill đánh ra “vô tình” dame của skill tăng lên cao so với bình thường,thường là gấp đôi hoặc gấp ba.Chứ không phải crit nghĩa là “đối phương” sẽ bị 1 phát trí mạng mà chết.

    Game MMORPG: viết tắt Massively Multiplayer Online Role Playing Game – game trực tuyến nhiều người chơi.
    ->MMORPG là thể loại gameonline nhập vai trực tuyến,mỗi ID online là một nhân vật mà người chơi điều khiển.Khác với một số game cũng là online nhiều người chơi nhưng là game chiến thuật người chơi hay xây thành lập quân đội…etc

    KS : Killing Stealth – hiểu đại khái là tranh giành (bãi luyện, đồ đạc rơi ra, tiền rơi ra…) một cách lén lút, âm thầm mà ko có sự cho phép của người khác.
    ->Không nhất thiết phải lén lút,cứ tranh giành đều gọi là KS thôi.Ví dụ một pt đang đánh boss,một pt khác ỷ dame cao vào giành boss cũng là KS

    AFK là “Away From Keyboard” – hiểu thông dụng là cắm chuột, ko chơi nhưng vẫn để online.
    -> gọi tắt là “treo máy” thường thì người chơi hay cắm train hay một số hoạt động mà nhân vật có thể tự auto được.

    Noob = người mới chơi (cách gọi coi thường)
    ->này thường dùng để chỉ “ngu” _.__” không nhất thiết phải là người mới chơi.Đa phần dùng cho người mới là người mới ít hiểu game hay thao tác sai mấy lỗi cơ bản.

    rb = restart buff : buff lại từ đầu
    ->không nhầm thì hay gọi là re-buff,thường dùng khi buff cũ sắp hoặc hết hiệu lực về thời gian,buff để chèn lên buff cũ.Hoặc người chơi có skill buff với những hỗ trợ cao hơn,re-buff để chèn lên hiệu ứng buff cũ đồng dạng.Một số game nếu re-buff mà skill buff thấp level hơn skill cũ đã buff sẽ không cho chèn mà duy trì hiệu ứng cũ-re-buff vô hiệu

    DPS (damage per second): thiệt hại mỗi giây
    ->chắc là hiệu ứng sát thương mỗi giây @_@

    Viễn trình: đánh xa
    ->Nhớ không nhầm thì gọi là nuker,chuyên đánh xa,thường nuker dame cao nhưng phòng thủ khá yếu nên lối chơi cơ bản thường là “hit and run”

  3. Thực ra cái Buff đó tớ viết thiếu, phải là ‘debuff cho quái’, đã định sửa mấy lần nhưng vừa edit page thì quên mất tiêu, cám ơn bạn đã nhắc lần nữa.
    – Crit: đã khảo sát qua mấy gamer cao cấp trong game, và họ cũng nói nó là sát thương trí mạng. Thông thường ở các game bây giờ, sác xuất xuất hiện damage crit bao giờ cũng bị ảnh hưởng bởi điểm chí mạng và bạo kích, mà sát thương trí mạng cũng không có nghĩa là 1 phát miểu sát.Trong game Kiếm Thế tớ chơi, muốn xuất hiện damage crit nhiều và thương tổn cao, phải trang bị nhiều đồ + chí mạng. Sẽ thêm cái giải thích bổ sung của cậu.
    – Cái MMO này, đơn giản vì hầu như truyện võng du đều là game online client, nên tớ không phân rõ phần webgame chiến thuật + nhập vai ^^~
    – KS: cái này thì tớ không nghĩ là tớ chú thích sai, vì hầu hết những gamer thích KS quái và đồ của người khác, đều xuất hiện không lén lút thì cũng âm thầm chờ đợi, đến khi người kia sắp đánh đc quái thì lao ra hớt tay trên. Nhưng nếu dùng từ ‘lén lút’ thì có vẻ hơi nặng, vì đối với những người chơi cao cấp thì.. cứ xông thẳng ra đang chính ngôn thuận cũng KS đc =.=
    – AFK: cái này xuất hiện nhiều trong game tây phương thôi, trong các game Trung Quốc thì nó gọi là treo máy (hay là auto) = =”; cái này là thiếu sót của tớ, xin đc tiếp thu😄
    – Noob: sẽ bổ sung ^^
    – Re: chỉ là viết tắt thôi mà🙂
    – DPS: đã tham khảo cả trên baidu, 4r wow hay 4r game việt, tất cả đều nói nó là thiệt hại mỗi giây, hoặc gọi là sát thương mỗi giây cũng đc, vì nó đều nói về vấn đề 1 giây mất bao nhiêu máu cả thôi.
    – Viễn trình: là từ Hán – Việt, mà edit sang thuần việt thì là đánh xa, nếu dùng nuker thì cũng không hẳn là chỉ các chức nghiệp đánh xa, mà nuker là từ dùng để chỉ các char đánh xa hoặc gần, nhưng có damage to, vi dụ như trong Kiếm Thế, char Ngũ Độc Chưởng cũng có thể gọi là Nuker, nhưng nó lại là đánh gần, và quan trọng nhất là.. trong võng du ít tr sử dụng từ Nuker ^^~ Cũng định nói là ‘Hit and run’ nhưng chưa thấy võng du nào đề cập đến nên thôi ^^~
    PS: *phù* đây không phải phần chú giải các ngôn ngữ game, nên tớ không đi sâu vào nhiều, mà chỉ tổng hợp từ những bộ võng du tớ đã đọc (hoặc edit) thôi, những cũng rất cám ơn bạn đã tranh luận cùng tớ. Thế mới biết, hóa ra cũng có vài từ mình chú thích sai😄

  4. Dạo này nhiều nhà edit võng du, thôi thì chịu khó tổng hợp, còn có tài liệu cho mn tham khảo ^^
    Nàng thích là đc rồi, ta cũng hóng mấy hố võng du bên nàng nhe =3=

  5. ^^ tháng 7 ta lại bắt đầu ed tiếp, tại mới thi chuyển cấp xong, ta tự cho mình 1 tuần nghỉ ngơi ấy mà ^^~
    rất vui khi nàng đọc tiểu thuyết ta ed, có gì sai sót phiền chỉ giáo🙂

  6. Ây dà, hóng từ hùi nảo hùi nào ấy chứ, cơ mà… chờ từ khi học năm cuối đến lúc ra trường đi làm rồi mà vẫn lửng lơ con cá vàng TT^TT

  7. haha, xin lỗi, bản tính lười của ta nó cứ thế mà phát triển, với lại trong thời gian 1 năm nay ta bị mẫu thân đại nhân cấm máy nên chịu thôi T^T~ Dạo này lại ham hố nhận trans bộ 1/2 Prince ở nhà bạn ta nữa ==! nên có chút bận ==~ không lo bên nhà ta đc TT^TT nàng thông cảm

  8. Không sao không sao, năm quan trọng mà, nên bị cấm là chuyện bình thường như tiểu cường thôi ^^
    Còn truyện thì.. 2 tuần hoặc tháng 1 chương cũng đc, mình là người mà, có phải máy đâu mà hoạt động đều được =3=

  9. Không, chỉ là có tài lẻ thích tìm kiếm nên có nhiều thế thôi ^^
    Mà ta dẹp nghề ed rồi, đi làm bận tối tăm mặt mũi ra, chả còn time đọc tr chứ nói chi đến ed, chỉ có CN mới làm anh hùng bán phím tí thôi ^^

  10. :)) hì hì, ta thì đang tính dẹp làm ed, tại lên c3 cũng k còn nhiều tgian, mà bỏ cũng k đc, nhiều ng đọc mà😐 nên đang tính ed cỡ 1 tháng hoặc vài tháng 1 chương đây == *chả biết có bị ném đá ko nữa*

    với lại, tgian này ta thích viết hơn là ed nhiều~

  11. tháng 1 chương là đẹp rồi =)) không sợ lâu quá reader quên mình ^^
    Uyh, viết nốt bộ Loạn Thế Chi Mộng đi, đọc 2ch đầu đang hay =))

  12. =)) ta còn đợi 2 con quỷ nhỏ nhà ta đưa chương cơ == tại cái này 4 người viết, mỗi người một phần, mà 2 con quỷ nhỏ nhà ta đang thi đh nữa == nên chịu chết rồi =)) nàng chịu khó đi =))

  13. Hay là… làm cái post Nhá hàng=)) như bên nhà ta ấy, post 1 đoạn lên, ai thèm mặc xác người đấy =))

  14. k đc a, tại vì 4 đứa bọn ta viết theo mạch bốn nhân vật rồi khi gửi 4 word lại tìm điểm chung rồi viết thành từng đoạn, tại nd có sẵn rồi nên dễ gộp
    chứ ví dụ chỉ poste phần ta hay bất kì ai để nhá hàng cũng khó TT^TT

  15. Ức hự hự hự, thiệt là đau lòng, cơ mà… vậy viết cái võng du khác đi Tiểu Nguyệt Tử *ăn vạ*

  16. gọi ta là Nguyệt nhi, đừng gọi là Nguyệt Tử mà TT^TT
    viết võng du gì bây giờ, hiện tại ta đang ăn bám tại nhà chị ta với một bộ tiểu thuyết viễn tưởng á >< [mà chỉ mới cái mở đầu thôi] nếu nàng thích có thể đến đọc tại https://fallmoon.wordpress.com [dụ dỗ]
    còn võng du TT^TT ta chưa nghĩ ra ý tưởng để viết a~

  17. Người ta chỉ muốn đọc võng du à *mắt chớp mị hoặc*
    Bồ hóng 1/2P cả Nguyệt Nguyệt nàng nha~

  18. Đành nhai cpnvert thui^^
    Hay nàng ôm luôn há.
    Xóa gần hết mục lục tr trong nhà rồi, giờ chỉ có t7 cn rảnh buổi tối thì ed bừa vài dòng cho đỡ nhớ thôi, chắc khi nào hòm hòm 1 tr thì post lại quá *thở dài*

  19. Ừ, chí phở, dạo ni ta cũng hay viết mấy bộ mới lắm, ý tưởng thì nhiều mà viết thì hổng nổi *xoa trán*

  20. Pingback: Các loại ngôn ngữ mạng. | ღ Vô Điệp Cốc ღ
  21. Pingback: Các loại ngôn ngữ mạng. | Diệp Băng Cung
  22. Gãi đúng chỗ ngứa -_- Mình đang đau đầu vì mấy cái thuật ngữ này. Sau này có thắc mắc quay lại hỏi bạn có được không? Bạn không phiền chứ😄

  23. không vấn đề, nếu giúp đc bạn thì tốt ^^ mình viết ra để mn có cái tham khảo mà. Bạn đang làm võng du sao??

  24. Yep😄 Là Kiếm tam đó. Có nhiều cái mình không hiểu được nên đang edit thì đơ luôn -_-

  25. Pingback: Thệ Thủy – Chương 2 | Hot Ginger
  26. Pingback: Các loại ngôn ngữ mạng | ๑ஐ๑ Động Dạ Lang ๑ஐ๑

À.. ờ....

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s